ÇEVRİLDİĞİNDE TAM KARŞILIĞI OLMAYAN TÜRKÇE KELİMELER

Her dil, kendi kültürünün ve döneminin izlerini taşır; her kelime bir hikâye anlatır. Türkçe ise kelimelerinde bazen binlerce duygu, anı ve his barındırır. “Aşermek”ten “gönül”e, “imece”den “hüzün”e… Bu kelimeler, anlamsal bağlar kadar kültürel kökleri de ifade eder ve belki de “aynı dilden konuşmak” deyimi tam burada karşılığını bulur. Gelin, Türkçenin çevrilemeyen, çevrilse de anlamı eksik kalan kelimelerine beraber bakalım.

[eltd_section_title alignment=”left” title=”1#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”2#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”3#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”4#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”5#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”6#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”7#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”8#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”9#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”10#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”11#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”12#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”13#” title_font_size=”13″]
[eltd_section_title alignment=”left” title=”14#” title_font_size=”13″]

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir